Martijn Benders – Dutch poet, philosopher and writer

The english works of Martijn Benders

Menu
  • English home
  • Biography
  • Critical reception
    • Dutch critical reception
    • A Mycological Odyssey Through Myth, Madness, and Multiverses
    • Amanita Muscaria – The Book of the Empress (review)
    • A Book That Refuses to Behave
    • A Poet Who Still Believes in Sorcery
    • ‘The Eternal Hazing’ – a review (Benedikt Altham)
    • Between Pamphlet and Philosophical Provocation — An American Reading of The Eternal Hazing
    • Dream of the Piranha in the Lemonade Stream
  • English books
    • Free English books
  • My canon
    • Links
  • Contact
  • Clergyman
  • Main site
Menu

How AI Helped Me Design a Better Book Cover and Why I’m Taking a Translation Break

Posted on May 2, 2025May 2, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders I was more or less forced to become a designer in life—you have to do something to make money. I managed to get by for about ten years doing that. I’ll never be a grand designer, but I’m functionally competent. Of course, this cover…

Read more

Callahan

Posted on May 2, 2025May 2, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders Not spam. Callahan. The title يا كُلِّي كَلوكَعنكَبْ is playful, layered, and full of sound magic. Let’s take it apart piece by piece: يا كُلِّي literally means “O my everything” or “O whole of me.” This immediately invokes a sense of direct and intimate…

Read more

She Gave My Welding Machine to Ukraine

Posted on May 1, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders Molesting the Father’s desk — the most archetypal thing that can happen to a son in psychoanalytic terms. The desk, in a certain sense, stands for the father himself. It’s the intimate violence of the act that makes it so archetypal: a forced entry…

Read more

I Want to Know What Love Is

Posted on April 30, 2025 by admin

This article is based on this dutch article of Martinus Benders This poem was heavily censored by DeepSeek when I asked it to translate it into Korean. Which of course immediately illustrates my critique of communism: how on earth could those joyless blocks of flats ever represent a utopia? Shouldn’t we first reflect deeply before…

Read more

Is It the Coke or Am I Woke?

Posted on April 29, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders April 28, 2025 Now that Americans are rapidly becoming less like us than we thought, it was only a matter of time before Kroes came out of the closet again. A true story—these days you really have to be careful who your daughter brings…

Read more

We just have to comply with that

Posted on April 28, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders We Just Have to Go Along With It I made my own selection from Sriveer’s project Mantra Dance, mostly choosing tracks featuring Vajrayoginis because I think they are the best: An angry Kroes showed up at my door. I had to stop ‘throwing my…

Read more

The Boy Who Carried Water in a Sieve

Posted on April 27, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article by Martinus Benders The Boy Who Carried Water in a Sieve Drawing by Veronique. Also available for viewing at Veerland.nl I think I will place it at the back of the new Zeefjesdans translations (need to ask first). The final preparations before we set off on the…

Read more

The Colle Cloquetisse

Posted on April 26, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders It is done: I had to perch like an enormous toad atop every sentence, but in my view, it has become a very fine French translation that truly holds its own against the original. You know, the collection that wasn’t reviewed anywhere in the…

Read more

A Reflection on A.I.

Posted on April 25, 2025 by admin

This article is based on this Dutch article of Martinus Benders A Reflection on A.I. Phonetics took precedence over meaning. A beautiful new cover for the Italian translation of O Kolle Klokkespin. I’m a designer myself, but I couldn’t have done this better. In fact, I doubt whether any designer could have pulled this off…

Read more

O Kolle Tiktak Spider

Posted on April 24, 2025 by admin

This article is based on this dutch article of Martinus Benders O Kolle Tiktakörümcek A literal-literal rendering such as saat örümceği or klokken-örümcek doesn’t work in Turkish for three key reasons: Sound and rhythm disappear • Klokkenspin / Clockyspid owes its charm to the repeated explosive consonants (k-l-k / k-l-k) combined with the suddenly soft…

Read more
  • Previous
  • 1
  • …
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • 15
  • Next

Look, I’ve had enough of my English-speaking readers squinting at Google Translate like it’s some kind of dystopian ouija board. “Ah yes, ‘the cheese of my soul is melting’—deep.” No more. I’m finally doing proper translations, and because I believe in efficiency (and chaos), I’ve dumped them all in one place: a Substack called Cuck the Fanon. which is also available as a Shirt:

Castles get kicked in the Bricks every Summer shirt

Castles get Kicked in the Bricks every Summer – The Summer Shirt of 2025

Price: €17,00

Buy Now
Cuck The Fanon – The T-shirt of the Literary Substack

Cuck The Fanon – The T-shirt of the Literary Substack

Price: €17,00

Buy Now

Recent Posts

  • An Afternoon of Authorizations
  • Terms of Agreement
  • Chrome Waiting Area
  • Virtual Communion
  • The Elevator Speaks Spanish
  • Each Alert Is a Type of Murmur
  • *Rules and Agreements*
  • Conformity
  • The Priest
  • Loop of Feedback

Recent Comments

    Archives

    • June 2025
    • May 2025
    • April 2025
    • March 2025
    • March 2024
    © 2025 Martijn Benders – Dutch poet, philosopher and writer | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme