Non tutti sono altrettanto comprensivi quando spiego perché ho fatto lo sforzo di tradurre le mie poesie in italiano. La maggior parte dei poeti traduce il proprio lavoro al massimo in inglese, forse in francese o tedesco, ma l’italiano è per loro troppo distante. Allora dico che ho trascorso quasi metà della mia infanzia nell’Italia degli anni Settanta, che la lingua mi è stata trasmessa da bambino come un’impronta indelebile e che sono un instancabile ammiratore della lingua, della cultura e del paesaggio.
Karavanserai (2008)
“Karavanserai” è la raccolta poetica d’esordio di Martijn Benders, pubblicata nel 2008 dalla casa editrice Nieuw Amsterdam. Composta da 66 poesie suddivise in quattro sezioni, l’opera è stata nominata per il prestigioso premio C. Buddingh’ per il miglior debutto poetico in lingua olandese. La critica ha elogiato “Karavanserai” per la sua originalità e profondità, rendendola una delle raccolte più notevoli della poesia olandese contemporanea.
Karavanserai (versione italiana) (14 downloads )Questa raccolta è disponibile gratuitamente su internet. Forse tenterò anche di pubblicarla in forma di libro, ma l’idea che il denaro possa essere un ostacolo alla lettura della mia poesia mi ha sempre lasciato un certo disagio.
Se ha trovato questa raccolta degna di lettura, mi farebbe molto piacere se volesse segnalare il mio sito web, le mie poesie, la mia musica e la mia arte ad altri.
Tutte le poesie di questa raccolta possono essere inserite in antologie senza necessità di richiedere il mio permesso.
Grazie per aver letto, e magari ci ritroveremo in una prossima raccolta!
Martijn Benders