我想知道什么是爱
这个诗在我请求将其翻译成韩语时,被DeepSeek严格审查。它当然也恰好表达了我对共产主义的批评:那些凄凉的高楼公寓到底如何能代表一个乌托邦?我们是不是应该在陷入某种创伤性反应之前,先好好思考一下?这样的反应其实只是在模仿资本主义。
致金正恩的公开诗
西方对你们所做的,
再多千年的道歉也不够。
也许我们该把你的整个国家
视为一种创伤反应。
然而我看了你的天堂影像,
最先浮现的思绪是:
摩天大楼,金先生,这难道
不就是最典型的资本主义发明吗?
那些公寓大楼也一样。
把尽可能多的工人
塞进狭小的格子,这逻辑是封建式的。
自己勒紧裤腰带,
这是我富有的老板以前常说的话。
我想他现在仍然如此说着,
而且还更喜欢威胁地挥舞着它说。
裤腰带,摩天楼。
摩天楼,裤腰带。
这真的是一种本质上的乌托邦吗,金先生?
这是一个噩梦,
我将在2025年跟着Foreigner鼓掌欢呼,
但它同时也是一个梦。
外来者怎么会变成了梦想?
外来者与摩天楼之间
再无分别,
而裤带——再也不是讽刺。
注释¹:此为对Laibach翻唱《I wanna know what love is》的影像的引用,该表演以压抑而精妙的方式,表现了朝鲜的极权美学与梦境逻辑。
也许这是Laibach有史以来最出色的改编版本:正因为它发生在朝鲜,这个概念的具象化之地。I wanna know what love is。
早在八十年代初,Laibach便宣称西方流行音乐中潜藏着一种极权核心。这核心喜欢披上爱的象征。
我昨天为《永恒的欺凌》设计的新封面,也远非任何“宣传艺术”能概括的:不过,若发挥些许想象力,倒是能在那部末世风格的“开关”符号中,窥见一种爱的象征。而封面上原来那个作为“作家”的外来人——他依然温柔地坐在那里,与那个富未来感的老大哥水晶之眼并肩而坐。
此致
马丁努斯·本德斯
2025年4月29日